< Giobbe 18 >

1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 [O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< Giobbe 18 >