< Giobbe 17 >
1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
“My spirit has been destroyed, My days extinguished—graves [are] for me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
If not—mockeries [are] with me. And my eye lodges in their provocations.
3 Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
Now place my pledge with You; Who is he that strikes hand with me?
4 Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
For You have hidden their heart from understanding, Therefore You do not exalt them.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
For a portion he shows friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
And He set me up for a proverb of the peoples, And I am a wonder before them.
7 E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
And my eye is dim from sorrow, And my members—all of them—as a shadow.
8 Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
The upright are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the profane.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
And the righteous lays hold [on] his way, And the clean of hands adds strength.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
But please return and come in, all of you, And I do not find a wise man among you.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
My days have passed by, My plans have been broken off, The possessions of my heart!
12 La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
They appoint night for day, Light [is] near because of darkness.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol )
If I wait—Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
To corruption I have called: You [are] my father. To the worm: My mother and my sister.
15 Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
And where [is] my hope now? Indeed, my hope, who beholds it?
16 [Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol )
You go down [to] the parts of Sheol, If we may rest together on the dust.” (Sheol )