< Giobbe 17 >
1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 [Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )