< Giobbe 17 >
1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
4 Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol )
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 [Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol )
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )