< Giobbe 16 >
1 E GIOBBE rispose e disse:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 [Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.