< Giobbe 16 >
1 E GIOBBE rispose e disse:
respondens autem Iob dixit
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
4 Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
5 [Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
9 L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
17 Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
20 O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
21 Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
22 Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.
ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo