< Giobbe 16 >

1 E GIOBBE rispose e disse:
But Job answered and said:
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 [Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.

< Giobbe 16 >