< Giobbe 16 >

1 E GIOBBE rispose e disse:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 [Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Giobbe 16 >