< Giobbe 13 >
1 Ecco, l'occhio mio ha vedute tutte [queste cose], L'orecchio mio le ha udite, e le ha intese.
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
2 Quanto sapete voi, so anch'io; Io non son da men di voi.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
3 E pure io parlerò all'Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Ma certo, quant'è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi [siete] medici da nulla tutti quanti.
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe [reputato] in saviezza!
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
9 [Sarebbe egli] ben [per voi] ch'egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
12 I vostri [detti] memorandi [son] simili a cenere; [Ed] i vostri sublimi [ragionamenti] a mucchi di fango.
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
14 Perchè mi strappo io la carne co' denti, E [perchè] tengo l'anima mia nella palma della mia mano?
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
16 Ed egli stesso mi [sarà] in salvazione; Perciocchè l'ipocrita non gli verrà davanti.
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed [entrivi] negli orecchi la mia dichiarazione.
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
18 Ecco ora, [quando] io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
20 Sol non farmi due cose, [Ed] allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
21 Allontana la tua mano d'addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l'iniquità della mia fanciullezza!
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
27 E metta i miei piedi ne' ceppi, E spii tutti i miei sentieri, [E] stampi le tue pedate in su le radici de' miei piedi!
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"