< Giobbe 12 >
1 E GIOBBE rispose, e disse:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.