< Giobbe 12 >
1 E GIOBBE rispose, e disse:
Then responded Job, and said: —
2 Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.