< Giobbe 12 >
1 E GIOBBE rispose, e disse:
And Job answered and said,
2 Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3 Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4 Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8 Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10 Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12 Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13 Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15 Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22 Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23 Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24 Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.