< Giobbe 11 >

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 [Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Giobbe 11 >