< Giobbe 11 >

1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 [Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.

< Giobbe 11 >