< Isaia 18 >

1 GUAI al paese che fa ombra con le ale, [che è] di là da' fiumi d'Etiopia!
Kush palangnaw namran lah, cahucahu kacai e ratheinaw onae ram teh a yawthoe.
2 Che manda messi per lo mare, e in vaselli di giunchi sopra le acque, [dicendo]; Andate, messi leggieri, alla gente di lunga statura, e dipelata; al popolo spaventevole, [che è] più oltre di quella; alla gente sparsa qua e là, e calpestata, la cui terra i fiumi predano.
Hothateh, tuipui lam hoi thoseh, tui van vah, lungpum longnaw hoi thoseh, patounenaw patoun e ram lah ao. Karang poung e kaoungkung naw, ka rasang ni teh a tak kâpi e miphun, kahnai kahlat kaawm e taminaw ni taki e miphun, palangnaw kamphinae koe e talai dawk kaawm e, a tha kaawm ni teh reprep ka coungroe e miphun koe cet awh haw.
3 [Voi] tutti gli abitatori del mondo, e [voi] gli abitanti della terra, quando si leverà la bandiera sopra i monti, riguardate; e quando si sonerà la tromba, ascoltate.
Talaivan kaawm e taminaw hoi talai dawk kaawm e taminaw, monnaw dawkvah mitnout a ung awh toteh, nangmouh ni na hmu awh han. Mongka ueng toteh nangmouh ni na thai awh han.
4 Perciocchè, così mi ha detto il Signore: Io me ne starò cheto, e riguarderò, [dimorando] nella mia stanza, a guisa di un calor chiaro più che il sole; come una nuvola rugiadosa nel calore della ricolta.
Bangkongtetpawiteh BAWIPA ni, kai koe a dei e teh, duem ka o teh, kanî raeng dawk hoi ka ang poung e khumbei patetlah thoseh, canga tue kâannae tueng koehoi tadamtui kabawt sak e tâmai patetlah thoseh, ka onae hmuen koehoi ka khet han telah ati.
5 Perciocchè, avanti la mietitura, dopo che [la vite] avrà finito di metter le gemme, e che il fiore sarà divenuto agresto, che si andrà maturando, [Iddio] taglierà i magliuoli con falci, e torrà via i tralci, [e li] riciderà.
Bangkongtetpawiteh, a tue a pha hoehnahlan a pei ka pei niteh, a pei teh kahmin e a paw lah ao toteh, a dawnnaw hah ramalongkawi hoi bouk vaiteh, a kangnaw hai koung bouk teh tâkhawng lah ao.
6 Saranno tutti quanti lasciati in abbandono agli uccelli de' monti, ed alle bestie della terra; e gli uccelli passeranno la state sopra essi, ed ogni bestia della terra vi passerà il verno.
Hotnaw pueng teh, mon vah moi kacate tavanaw hoi talai dawk e saringnaw hanelah ka cawi sak han. Moi ka cat e tavanaw ni ahnimae van vah, kompawi tue a loum sak awh vaiteh, talai dawk e saring pueng ni ahnimae van vah kasik tue a loum sak awh han.
7 In quel tempo sarà portato presente al Signor degli eserciti [da parte del] popolo di lunga statura, e dipelato; e da parte del popolo spaventevole, [che è] più oltre di quello; e della gente sparsa qua e là, e calpestata, la cui terra i fiumi predano; al luogo del Nome del Signor degli eserciti, al monte di Sion. Il carico di Egitto.
Hate tueng dawkvah, ka rasang ni teh a tak kâpi e miphun, kahnai kahlat kaawm e taminaw ni taki e miphun, palangnaw kamphinae koe e talai dawk kaawm ni teh a tha kaawm reprep ka coungroe e miphun teh, kalvan ransanaw e BAWIPA min onae Zion mon dawk, ayawmpoehnonaw hah a sin awh han.

< Isaia 18 >