< Osea 8 >
1 METTITI una tromba al palato. [Colui viene] contro alla Casa del Signore, come un'aquila; perciocchè han trasgredito il mio patto, ed han misfatto contro alla mia Legge.
"Put the trumpet to your lips. Something like an eagle is over the LORD's house, because they have broken my covenant, and rebelled against my law.
2 Israele griderà a me: [Tu sei] l'Iddio mio, noi ti abbiam conosciuto.
They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you.'
3 Israele ha allontanato [da sè] il bene; il nemico lo perseguirà.
Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
4 Hanno costituiti dei re, non da parte mia; e creati de' principi senza mia saputa; si hanno, del loro argento, e del loro oro, fatti degl'idoli; acciocchè sieno sterminati.
They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I did not approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.
5 O Samaria, il tuo vitello ti ha scacciata: la mia ira è accesa contro a loro; fino a quando non potranno esser nettati?
Let Samaria throw out his calf idol. My anger burns against them. How long will it be until they are capable of purity?
6 Certo quel [vitello] è anch'esso d'Israele; un fabbro l'ha fatto, e non è Dio; il vitello di Samaria sarà ridotto in scintille.
For this is even from Israel. The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
7 Perciocchè han seminato del vento, mieteranno un turbo, non avranno biade; i germogli non faranno farina; se pur ne faranno, gli stranieri la trangugeranno.
For they sow the wind, and they will reap the whirlwind. He has no standing grain. The stalk will yield no head. If it does yield, strangers will swallow it up.
8 Israele è divorato; ora sono fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa alcuna stima.
Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
9 Perciocchè essi sono saliti ad Assur, [che è] un asino salvatico, che se ne sta in disparte da per sè; Efraim ha dati presenti ad amanti.
For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.
10 Ora altresì, perciocchè han dati presenti [ad amanti] fra le genti, io radunerò quegli [amanti: ] e fra poco si dorranno per la gravezza del re de' principi.
But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
11 Perciocchè Efraim ha moltiplicati gli altari per peccare, egli ha avuti altari da peccare.
Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
12 Io gli avea scritte le cose grandi della mia Legge; [ma] sono state reputate come cosa strana.
I wrote for him the many things of my law; but they were regarded as a strange thing.
13 Quant'è a' sacrificii delle mie offerte, sacrificano della carne, e [la] mangiano; il Signore non li gradisce; ora si ricorderà egli della loro iniquità, e farà punizione de' lor peccati; essi ritorneranno in Egitto.
As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice flesh and eat it; But the LORD doesn't accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt, and will eat unclean things in Assyria.
14 Or Israele ha dimenticato il suo Fattore, e ha edificati de' tempii, e Giuda ha fatte molte città forti; ma io manderò fuoco nelle città dell'uno, ed esso consumerà i tempii dell'altro.
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses."