< Genesi 9 >
1 E IDDIO benedisse Noè, e i suoi figliuoli; e disse loro; Fruttate, e moltiplicate, e riempiete la terra.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 E la paura e lo spavento di voi sia sopra tutte le bestie della terra, e sopra tutti gli uccelli del cielo; [essi] vi son dati nelle mani, insieme con tutto ciò che serpe sopra la terra, e tutti i pesci del mare.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Ogni cosa che si muove, ed ha vita, vi sarà per cibo; io ve le do tutte, come l'erbe verdi.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Ma pur non mangiate la carne con l'anima sua, [ch'è] il suo sangue.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 E certamente io ridomanderò [conto del] vostro sangue, per le vostre persone; io ne ridomanderò [conto] ad ogni bestia, ed agli uomini; io ridomanderò [conto] della vita dell'uomo a qualunque suo fratello.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Il sangue di colui che spanderà il sangue dell'uomo sarà sparso dall'uomo; perciocchè Iddio ha fatto l'uomo alla sua immagine.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Voi dunque fruttate e moltiplicate; generate copiosamente sulla terra, e crescete in essa.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Poi Iddio parlò a Noè, ed a' suoi figliuoli con lui, dicendo:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 E quant'è a me, ecco, io fermo il mio patto con voi, e con la vostra progenie dopo voi;
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 e con ogni animal vivente ch'[è] con voi, così degli uccelli, come degli animali domestici, e di tutte le fiere della terra, con voi; così con quelle che sono uscite fuor dell'Arca, come con ogni [altra] bestia della terra.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 Io fermo il mio patto con voi, che ogni carne non sarà più distrutta per le acque del diluvio, e che non vi sarà più diluvio, per guastar la terra.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Oltre a ciò, Iddio disse: Questo [sarà] il segno del patto che io fo fra me e voi e tutti gli animali viventi, che [son] con voi, in perpetuo per ogni generazione.
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Io ho messo il mio Arco nella nuvola; ed esso sarà per segno del patto fra me e la terra.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Ed avverrà che, quando io avrò coperta la terra di nuvole, l'Arco apparirà nella nuvola.
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 Ed io mi ricorderò del mio patto, ch'[è] fra me e voi, ed ogni animal vivente, di qualunque carne; e le acque non faranno più diluvio, per distruggere ogni carne.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 L'Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch'[è] sopra la terra.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Così Iddio disse a Noè: Questo [è] il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch'[è] sopra la terra.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 OR i figliuoli di Noè, che uscirono fuor dell'Arca, furono Sem, Cam e Iafet.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 E Cam fu padre di Canaan. Questi tre [furono] figliuoli di Noè; e da essi, sparsi per tutta la terra, ella è stata popolata.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 E Noè cominciò [ad esser] lavorator della terra e piantò la vigna.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 E bevve del vino, e s'inebbriò, e si scoperse in mezzo del suo tabernacolo.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 E Cam, padre di Canaan, vide le vergogne di suo padre, e [lo] rapportò fuori a' suoi due fratelli.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro [erano volte] indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 E, quando Noè si fu svegliato dal suo vino, seppe ciò che gli avea fatto il suo figliuol minore.
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 E disse: Maledetto [sia] Canaan; sia servo de' servi de' suoi fratelli.
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Ma disse: Benedetto [sia] il Signore Iddio di Sem, e sia Canaan lor servo.
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne' tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo.
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 E Noè visse dopo il diluvio trecencinquant'anni.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquent'anni; poi morì.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.