< Genesi 5 >
1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
This is the book of the generations of Adam. On the day that God created man, in the likeness of God made he him:
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, on the day when they were created.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his likeness, after his image; and called his name Sheth.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
And the days of Adam after he had begotten Sheth were eight hundred years; and he begat sons and daughters.
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
And Sheth lived a hundred and five years, and begat Enosh.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Sheth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years; and he begat sons and daughters.
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
And all the days of Sheth were nine hundred and twelve years; and he died.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
10 Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Enosh lived after he had begotten Kenan eight hundred and fifteen years; and he begat sons and daughters.
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
12 E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel.
13 E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Kenan lived after he had begotten Mahalalel eight hundred and forty years; and he begat sons and daughters
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Mahalalel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years; and he begat sons and daughters.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch.
19 E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years; and he begat sons and daughters.
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methushelah.
22 Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years; and begat sons and daughters.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
And Enoch walked with God, and he was no more; for God had taken him.
25 E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
And Methushelah lived a hundred eighty and seven years and begat Lemech.
26 E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred eighty and two years; and he begat sons and daughters.
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methushelah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
28 E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
And Lemech lived a hundred eighty and two years, and begat a son.
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
And he called his name Noach, [[Noah, ]] saying, This one shall comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.
30 E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred ninety and five years; and begat sons and daughters.
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
And all the days of Lemech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.
And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.