< Genesi 5 >
1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
12 E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he begot Jared, and begot sons and daughters.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
19 E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
22 Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25 E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
26 E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
28 E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
30 E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.
And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.