< Genesi 36 >
1 OR queste [sono] le generazioni di Esaù, che [è] Edom.
Berikut ini adalah keturunan Esau, yang juga disebut Edom.
2 Esaù prese le sue mogli d'infra le figliuole de' Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo;
Esau menikah dengan dua perempuan Kanaan dan seorang dari kaum Ismael. Istri pertama bernama Adah (anak Elon, orang Het). Istri kedua bernama Oholibama (anak Anah dan cucu Zibeon, orang Hewi). Istri ketiga bernama Basmat (anak Ismael). Basmat adalah adik Nebayot.
3 e Basemat, figliuola d'Ismaele, sorella di Nebaiot.
4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel.
Ketiga istri Esau melahirkan lima anak laki-laki baginya di Kanaan. Adah melahirkan Elifas. Basmat melahirkan Rehuel. Dan Oholibama melahirkan tiga anak bernama Yeus, Yalam, dan Korah.
5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi [sono] i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello.
Esau dan Yakub memiliki banyak harta dan ternak. Karena ternak mereka terlalu banyak, lahan tempat tinggal mereka tidak cukup untuk memenuhi kebutuhan ternak-ternak itu. Jadi, Esau (yang juga disebut Edom) pergi meninggalkan Yakub dengan membawa ketiga istrinya, anak-anaknya, dan semua orang yang tinggal bersamanya, juga semua kawanan ternak dan seluruh harta benda yang dia peroleh selama di Kanaan. Mereka pindah ke negeri yang jauh, di daerah pegunungan Seir.
7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de' lor bestiami.
8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù [è] Edom.
9 E queste [sono] le generazioni di Esaù, padre degl'Idumei, nella montagna di Seir.
Inilah daftar keturunan Esau, bapak dari orang-orang Edom di daerah pegunungan Seir.
10 Questi [sono] i nomi de' figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù.
Anaknya dari Adah bernama Elifas. Anaknya dari Basmat bernama Rehuel.
11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz.
Elifas mempunyai lima anak laki-laki bernama Teman, Omar, Sefo, Gatam, dan Kenas.
12 E Timna fu concubina d'Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi [furono] i figliuoli di Ada moglie di Esaù.
Elifas juga mempunyai seorang anak laki-laki bernama Amalek dari gundiknya yang bernama Timna. Itulah keenam cucu Adah, istri Esau yang pertama.
13 E questi [furono] i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù.
Rehuel mempunyai empat anak laki-laki bernama Nahat, Serah, Syama, dan Miza. Itulah keempat cucu Basmat, istri Esau yang ketiga.
14 E questi furono i figliuoli d'Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora.
Dari istri Esau yang bernama Oholibama, yaitu anak Anah dan cucu Zibeon, Esau memperoleh tiga anak laki-laki bernama Yeus, Yalam, dan Korah.
15 Questi [sono] i duchi de' figliuoli di Esaù: de' figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz;
Berikut adalah nama-nama kepala suku keturunan Esau: Elifas, anak sulung Esau, mempunyai anak-anak bernama Teman, Omar, Sefo, Kenas, Korah, Gatam, dan Amalek. Mereka menjadi kepala-kepala suku keturunan Esau dari Adah yang berkuasa di Edom. Setiap suku dinamai sesuai dengan nama mereka masing-masing.
16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi [furono] i duchi [della linea] di Elifaz, nel paese degl'Idumei. Essi [furono] dei figliuoli di Ada.
17 E questi [furono i duchi de'] figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi [furono] i duchi [della linea] di Reuel, nel paese degl'Idumei. Questi [furono] de' figliuoli di Basemat, moglie di Esaù.
Rehuel, anak kedua Esau, mempunyai anak-anak bernama Nahat, Serah, Syama, dan Miza. Mereka menjadi kepala-kepala suku keturunan Esau dari Basmat. Setiap suku dinamai sesuai dengan nama mereka masing-masing.
18 E questi [furono] de' figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi [furono] i duchi de' figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù.
Yeus, Yalam, dan Korah, yaitu ketiga anak Esau dari Oholibama (yang adalah anak Anah), menjadi kepala-kepala atas suku-suku yang dinamai sesuai dengan nama mereka masing-masing.
19 Questi [furono] i figliuoli di Esaù, che [è] Edom; e questi [furono] i duchi [d'infra] loro.
Demikianlah daftar nama anak laki-laki Esau, yang juga disebut Edom. Mereka adalah nenek moyang dari masing-masing suku mereka.
20 Questi [furono] i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese [cioè: ] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan.
Berikut ini adalah anak-anak Seir, orang Hori: Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer, dan Disyan. Mereka menjadi kepala-kepala suku penduduk asli di daerah itu.
21 Questi [furono] i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl'Idumei.
22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
Lotan mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Hori dan Hemam. Lotan juga mempunyai saudara perempuan bernama Timna.
23 E questi [furono] i figliuoli di Sobal, [cioè: ] Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam.
Syobal mempunyai lima anak laki-laki, yaitu Alwan, Manahat, Ebal, Syefo, dan Onam.
24 E questi [furono] i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. [Questo] Ana [fu] colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre.
Zibeon mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Aya dan Ana. Ana inilah yang menemukan sumber mata air panas di padang belantara ketika dia sedang menggembalakan keledai-keledai milik ayahnya.
25 E questi [furono] i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana.
Ana mempunyai seorang anak laki-laki bernama Disyon dan seorang anak perempuan bernama Oholibama.
26 E questi [furono] i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
Disyon mempunyai empat anak laki-laki bernama Hemdan, Esban, Yitran, dan Keran.
27 Questi [furono] i figliuoli di Eser, [cioè: ] Bilhan, e Zaavan, ed Aran.
Ezer mempunyai tiga anak laki-laki bernama Bilhan, Zaawan, dan Akan.
28 Questi [furono] i figliuoli di Dison, [cioè: ] Us, ed Aran.
Disyan mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Us dan Aran.
29 Questi [furono] i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana;
Itulah nama-nama kepala suku orang Hori. Mereka mendiami tanah Seir. Masing-masing suku dinamai sesuai nama kepala suku mereka, yaitu suku Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer, dan Disyan.
30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi [furono] i duchi degli Horei, secondo [il numero de'] lor duchi nel paese di Seir.
31 E questi [furono] i re, che regnarono nel paese d'Idumea, avanti che re [alcuno] regnasse sopra i figliuoli d'Israele.
Sebelum ada raja yang memerintah bangsa Israel, raja-raja berikut ini sudah lebih dulu memerintah di negeri Edom. Mereka memerintah sebagai raja sampai akhir hidup mereka. Berikut ini nama-nama mereka secara berurutan: Bela anak Beor dari kota Dinhaba, Yobab anak Serah dari kota Bosra, Husyam dari daerah Teman, Hadad anak Bedad dari kota Awit, dialah yang mengalahkan orang Midian di negeri Moab, Samla dari kota Masreka, Saul dari kota Rehobot Dekat Sungai, Baal Hanan anak Akbor, dan Hadad dari kota Pau. Istri Hadad bernama Mehetabel, yaitu anak Matred dan cucu Mezahab.
32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
34 E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città [era] Pau e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
40 E questi [sono] i nomi de' duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, [nominati] de' loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet;
Berikut ini adalah nama-nama kepala suku Edom, yaitu suku-suku dari keturunan Esau: Timna, Alfa, Yetet, Oholibama, Elah, Pinon, Kenas, Teman, Mibsar, Magdiel, dan Iram. Nama-nama mereka menjadi nama suku di wilayah tempat tinggal mereka masing-masing.
41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon;
42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar;
43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi [furono] i duchi degl'Idumei, [spartiti] secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù [fu] padre degl'Idumei.