< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
Obal, Abimael, Saba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.

< Genesi 10 >