< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
al heveo, al araceo, al sineo,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.

< Genesi 10 >