< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< Genesi 10 >