< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Genesi 10 >