< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
ヒビ族アルキ族セニ族
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
ハドラム、ウザル、デクラ
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
オバル、アビマエル、シバ
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり

< Genesi 10 >