< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
Hádoromot, Uzolt és Diklót;
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.

< Genesi 10 >