< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
Obal, Abimael, Sheba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< Genesi 10 >