< Genesi 10 >
1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.