< Genesi 10 >
1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
— And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
— And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
— And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.