< Genesi 10 >

1 OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
Obal, Abimael, Šeba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

< Genesi 10 >