< Esdra 2 >

1 OR questi [sono] gli uomini della provincia, che ritornarono dalla cattività, d'infra la moltitudine che Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menata in cattività in Babilonia; e ritornarono in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno alla sua città.
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 I quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele [fu questo: ]
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 I figliuoli di Paros [furono] due mila censettantadue;
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 i figliuoli di Sefatia trecensettantadue;
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 i figliuoli di Ara settecensettantacinque;
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocento-dodici;
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 i figliuoli di Elam mille dugentocinquantaquattro;
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 i figliuoli di Zattu novecenquarantacinque;
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 i figliuoli di Zaccai settecensessanta;
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 i figliuoli di Bani seicenquarantadue;
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 i figliuoli di Bebai seicenventitrè;
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 i figliuoli di Azgad mille dugenventidue;
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 i figliuoli di Adonicam seicensessantasei;
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 i figliuoli di Bigvai duemila cinquantasei;
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 i figliuoli di Adin quattrocencinquantaquattro;
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 i figliuoli di Besai trecenventitrè;
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 i figliuoli di Iora centododici;
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 i figliuoli di Hasum dugenventitrè;
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 i figliuoli di Ghibbar novantacinque;
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 i figliuoli di Bet-lehem cenventitrè;
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 gli uomini di Netofa cinquantasei;
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 gli uomini di Anatot cenventotto;
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 gli uomini di Azmavet quarantadue;
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 gli uomini di Chiriat-arim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 gli uomini di Micmas cenventidue;
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 gli uomini di Betel e di Ai dugenventitrè;
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 i figliuoli di Nebo cinquantadue;
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 i figliuoli di Magbis cencinquantasei;
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 i figliuoli d'un altro Elam mille dugencinquantaquattro;
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 i figliuoli di Harim trecenventi;
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventicinque;
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 i figliuoli di Gerico trecenquarantacinque;
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 i figliuoli di Senaa tremila seicentrenta.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 i figliuoli d'Immer mille cinquantadue;
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 i figliuoli di Pashur mille dugenquarantasette;
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 i figliuoli di Harim mille diciassette.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodavia, settantaquattro.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenventotto.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 De' figliuoli de' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, i figliuoli di Sobai; in tutto centrentanove.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon.
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 I figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Accub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, i figliuoli di Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 i figliuoli di Asna, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacusa, i figliuoli di Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 i figliuoli di Baslut, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, i figliuoli di Barcos,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
loNeziya kanye loHathifa.
55 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Iaala,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone[furono] trecennovantadue.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Or costoro vennero di Telmela, [e di] Telharsa, [cioè: ] Cherub, Addan, [ed] Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se [erano] d'Israele;
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 [come anche] i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicencinquantadue.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 E de' figliuoli de' sacerdoti, i figliuoli di Abaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e fu nominato del nome loro.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 oltre a' lor servi e serve, [in numero di] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugento cantori e cantatrici.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 I lor cavalli [erano] settecentrentasei, i lor muli dugenquarantacinque,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 i lor cammelli quattrocentrentacinque, gli asini seimila settecenventi.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Ed [alcuni] d'infra i capi delle [famiglie] paterne, quando furono giunti alla Casa del Signore, che [è] in Gerusalemme, fecero una offerta volontaria per la Casa di Dio, per rimetterla in piè.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 [E] diedero nel tesoro della fabbrica, secondo il lor potere, sessantunmila dramme d'oro, e cinquemila mine d'argento, e cento robe da sacerdoti.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 E i sacerdoti e i Leviti, e que' del popolo, e i cantori, e i portinai, e i Netinei, abitarono nelle lor città; tutto Israele eziandio [abitò] nelle sue città.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Esdra 2 >