< Esdra 2 >
1 OR questi [sono] gli uomini della provincia, che ritornarono dalla cattività, d'infra la moltitudine che Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menata in cattività in Babilonia; e ritornarono in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno alla sua città.
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 I quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele [fu questo: ]
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 I figliuoli di Paros [furono] due mila censettantadue;
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 i figliuoli di Sefatia trecensettantadue;
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 i figliuoli di Ara settecensettantacinque;
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocento-dodici;
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 i figliuoli di Elam mille dugentocinquantaquattro;
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 i figliuoli di Zattu novecenquarantacinque;
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 i figliuoli di Zaccai settecensessanta;
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 i figliuoli di Bani seicenquarantadue;
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 i figliuoli di Bebai seicenventitrè;
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 i figliuoli di Azgad mille dugenventidue;
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 i figliuoli di Adonicam seicensessantasei;
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 i figliuoli di Bigvai duemila cinquantasei;
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 i figliuoli di Adin quattrocencinquantaquattro;
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 i figliuoli di Besai trecenventitrè;
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 i figliuoli di Iora centododici;
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 i figliuoli di Hasum dugenventitrè;
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 i figliuoli di Ghibbar novantacinque;
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 i figliuoli di Bet-lehem cenventitrè;
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 gli uomini di Netofa cinquantasei;
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 gli uomini di Anatot cenventotto;
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 gli uomini di Azmavet quarantadue;
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 gli uomini di Chiriat-arim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 gli uomini di Micmas cenventidue;
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 gli uomini di Betel e di Ai dugenventitrè;
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 i figliuoli di Nebo cinquantadue;
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 i figliuoli di Magbis cencinquantasei;
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 i figliuoli d'un altro Elam mille dugencinquantaquattro;
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 i figliuoli di Harim trecenventi;
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventicinque;
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 i figliuoli di Gerico trecenquarantacinque;
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 i figliuoli di Senaa tremila seicentrenta.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 i figliuoli d'Immer mille cinquantadue;
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 i figliuoli di Pashur mille dugenquarantasette;
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 i figliuoli di Harim mille diciassette.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodavia, settantaquattro.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenventotto.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 De' figliuoli de' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, i figliuoli di Sobai; in tutto centrentanove.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon.
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 I figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Accub,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, i figliuoli di Gazam,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, i figliuoli di Besai,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 i figliuoli di Asna, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefusim,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacusa, i figliuoli di Harhur,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 i figliuoli di Baslut, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, i figliuoli di Barcos,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Iaala,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Ami.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone[furono] trecennovantadue.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Or costoro vennero di Telmela, [e di] Telharsa, [cioè: ] Cherub, Addan, [ed] Immer, e non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie, se [erano] d'Israele;
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 [come anche] i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicencinquantadue.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 E de' figliuoli de' sacerdoti, i figliuoli di Abaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e fu nominato del nome loro.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 Costoro cercarono i lor nomi fra i rassegnati nelle genealogie; ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 oltre a' lor servi e serve, [in numero di] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugento cantori e cantatrici.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 I lor cavalli [erano] settecentrentasei, i lor muli dugenquarantacinque,
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 i lor cammelli quattrocentrentacinque, gli asini seimila settecenventi.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Ed [alcuni] d'infra i capi delle [famiglie] paterne, quando furono giunti alla Casa del Signore, che [è] in Gerusalemme, fecero una offerta volontaria per la Casa di Dio, per rimetterla in piè.
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 [E] diedero nel tesoro della fabbrica, secondo il lor potere, sessantunmila dramme d'oro, e cinquemila mine d'argento, e cento robe da sacerdoti.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 E i sacerdoti e i Leviti, e que' del popolo, e i cantori, e i portinai, e i Netinei, abitarono nelle lor città; tutto Israele eziandio [abitò] nelle sue città.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.