< Esodo 40 >

1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
Then the LORD said to Moses,
2 Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 E mettivi dentro l'Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all'Arca.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Poi portavi [dentro] la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 E metti l'Altare d'oro per li profumi davanti all'Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 E metti l'Altare degli olocausti davanti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Disponi ancora il Cortile d'intorno, e metti il Tappeto all'entrata del Cortile.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Poi piglia l'olio dell'Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi [sarà] dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Ungi parimente l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l'Altare; e sarà cosa santissima.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Poi fa' accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Fa' eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa' lor vestir le toniche.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrinmi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 E nell'anno secondo, nel primo [giorno] del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all'Arca; e mise le stanghe all'Arca; e posò il Coperchio in su l'Arca, disopra.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 E portò l'Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s'avea da tender davanti, e [la] tese davanti all'Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Poi mise l'Altar d'oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Poi mise il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 E pose l'Altar degli olocausti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l'olocausto, e l'offerta; come il Signore gli avea comandato.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e vi mise dentro dell'acqua, da lavare.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all'Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Poi rizzò il Cortile d'intorno al Tabernacolo, e all'Altare; e mise il Tappeto all'entrata del Cortile. Così Mosì fornì l'opera.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Or, quando la nuvola s'alzava d'in sul Tabernacolo, i figliuoli d'Israele si partivano; [ciò avvenne] in tutte le lor mosse.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch'ella s'alzava.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Perciocchè la nuvola del Signore [era] di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco [v'era] di notte, alla vista di tutta la casa d'Israele, in tutti i lor viaggi.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.

< Esodo 40 >