< Esodo 30 >

1 FA' ancora un Altare da fare i profumi; fallo di legno di Sittim.
Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
2 [Sia] quadro, di lunghezza d'un cubito, e di larghezza d'un cubito; e [sia] la sua altezza di due cubiti; [sieno] le sue corna [tirate] di esso.
It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
3 E coprilo d'oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d'intorno, e le sue corna; e fagli una corona d'oro attorno attorno.
And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
4 Fagli ancora due anelli d'oro disotto a quella sua corona, a' due suoi cantoni; falli da due dei suoi lati; e sieno per mettervi dentro le stanghe, per portar l'Altare con esse.
And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
5 E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
6 E metti quell'Altare davanti alla Cortina, che [sarà] dirimpetto all'Arca della Testimonianza, davanti al Coperchio che [sarà] sopra la Testimonianza, dove io mi ritroverò teco.
And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
7 E faccia Aaronne profumo di aromati sopra esso; faccia quel profumo ogni mattina, quando egli avrà acconce le lampane.
And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
8 E faccia Aaronne quel medesimo profumo, quando avrà accese le lampane fra i due vespri. [Sia questo] un profumo continuo davanti al Signore, per le vostre età.
And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
9 Non offerite sopra esso alcun profumo strano, nè olocausto, nè offerta; e non ispandete alcuno spargimento sopra esso.
You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
10 E faccia Aaronne, una volta l'anno, purgamento de' peccati sopra le corna di esso; faccia quel purgamento una volta l'anno, per le vostre età, sopra esso, col sangue del [sacrificio] de' purgamenti, fatto per lo peccato. [Questo] Altare [sia] una cosa santissima al Signore.
And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
11 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 Quando tu farai la rassegna de' figliuoli d'Israele, di coloro d'infra essi che devono essere annoverati, dia ciascuno al Signore il riscatto dell'anima sua, quando saranno annoverati; acciocchè non venga sopra essi alcuna piaga, mentre saranno annoverati.
When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
13 Essi daranno questo: chiunque passa fra gli annoverati, [darà] un mezzo siclo, a siclo di Santuario, il quale [è] di venti oboli, per offerta al Signore.
And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
14 Chiunque passa fra gli annoverati, di età da vent'anni in su, darà [quell'] offerta al Signore.
He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
15 Il ricco non darà più, nè il povero meno di un mezzo siclo, in questa offerta al Signore, per lo riscatto delle anime vostre.
The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
16 E piglia que' danari de' riscatti dai figliuoli d'Israele, e impiegali nell'opera del Tabernacolo della convenenza, e sieno per ricordanza per li figliuoli d'Israele, nel cospetto del Signore, per fare il riscatto delle anime vostre.
And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
17 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
18 Fa', oltre a ciò, una Conca di rame, col suo piè di rame, per lavare; e ponila fra il Tabernacolo della convenenza e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
19 E lavinsene Aaronne e i suoi figliuoli le mani ed i piedi.
Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
20 Quando entreranno nel Tabernacolo della convenenza, ovvero quando si accosteranno all'Altare, per fare il servigio divino per far bruciare alcuna offerta fatta col fuoco al Signore, lavinsi con acqua, acciocchè non muoiano.
When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
21 E lavinsi le mani ed i piedi, acciocchè non muoiano. Sia loro questo uno statuto perpetuo; ad Aaronne, [dico], e a' suoi figliuoli, per le loro età.
Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
22 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
And the Lord spoke to Moses,
23 Prenditi degli aromati eccellenti, della mirra schietta [il peso di] cinquecento [sicli], del cinamomo odoroso la metà, [cioè] dugencinquanta, e della canna odorosa parimente dugencinquanta;
Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
24 e della cassia cinquecento [sicli], a siclo di Santurario; e un hin d'olio di uliva.
And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
25 E fanne l'olio per la sacra Unzione, un unguento composto per arte d'unguentaro. [Questo] sia l'olio della sacra Unzione.
And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
26 Ungi con esso il Tabernacolo della convenenza, e l'Arca della Testimonianza;
And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
27 e la Tavola, e tutti i suoi strumenti; ed il Candelliere, e tutti i suoi strumenti; e l'Altar de' profumi;
And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
28 e l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti; e la Conca, e il suo piè.
And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
29 Così consacrerai quelle cose, e saranno cose santissime; tutto quello che le toccherà sia sacro.
And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
30 Ungi parimente Aaronne e i suoi figliuoli, e consacrali acciocchè mi esercitino il sacerdozio.
Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
31 E parla a' figliuoli d'Israele, dicendo: Quest'[olio] mi sarà un olio di sacra unzione, per le vostre età.
And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
32 Non ungasene la carne di alcun uomo, e non ne fate alcun simigliante, secondo la sua composizione; egli [è] cosa santa; siavi cosa santa.
The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
33 Chi ne comporrà del simigliante, ovvero chi ne metterà sopra alcuna persona strana, sia riciso da' suoi popoli.
What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
34 Il Signore disse oltre a ciò a Mosè: Prenditi degli aromati, storace liquida, unghia odorosa, e galbano, e incenso puro; ciascuno [aromato] a parte a peso uguale.
And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
35 E fanne un profumo una composizione aromatica fatta per arte di profumiere, confettata, pura e santa.
And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
36 E di essa stritolane [alquanto] minuto minuto, e mettilo davanti alla Testimonianza, nel Tabernacolo della convenenza, dove io mi troverò teco. Siavi questo [profumo] una cosa santissima.
And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
37 E non fatevi alcun profumo di composizione simigliante a quello che tu avrai fatto. Siati esso una cosa sacra al Signore.
You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 Chi ne farà del simigliante, per odorarlo, sia riciso da' suoi popoli.
What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.

< Esodo 30 >