< Esodo 25 >

1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.

< Esodo 25 >