< Esodo 25 >

1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
17 Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
21 E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
35 E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר

< Esodo 25 >