< Esodo 25 >
1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
24 E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.