< Efesini 4 >
1 IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati;
I, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità;
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
3 studiandovi di serbar l'unità dello Spirito per il legame della pace.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
4 [V'è] un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un'unica speranza della vostra vocazione.
one body and one Spirit, according as you were also called in one hope of your calling;
5 [V'è] un unico Signore, una fede, un battesimo;
one Lord, one faith, one immersion,
6 un Dio unico, e Padre di tutti, il quale [è] sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi.
one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo.
and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
8 Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de' doni agli uomini.
for this reason, it says, “Having gone up on high He led captive captivity, and gave gifts to men.”
9 Or quello: È salito, che cosa è [altro], se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra?
And that, He went up, what is it except that He also went down first into the lower parts of the earth?
10 Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
He who went down is the same who also went up far above all the heavens, that He may fill all things—
11 Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori;
and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12 per lo perfetto adunamento de' santi, per l'opera del ministerio, per l'edificazione del corpo di Cristo;
to the perfecting of the holy ones, for a work of ministry, for a building up of the body of the Christ,
13 finchè ci scontriamo tutti nell'unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo.
until we may all come to the unity of faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fullness of the Christ,
14 Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la [loro] astuzia all'artificio, ed insidie dell'inganno.
that we may no longer be children, being tossed by waves and being carried around by every wind of the teaching, in the cunning of men, in craftiness, to the scheming of leading astray,
15 Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, [cioè in] Cristo.
and [speaking] truth in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head—the Christ;
16 Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù [che è] nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità.
from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body makes for the building up of itself in love.
17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente;
This, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18 intenebrati nell'intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l'ignoranza che [è] in loro, per l'induramento del cuor loro.
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19 I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità.
who, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20 Ma voi non avete così imparato Cristo;
and you did not so learn the Christ,
21 se pur l'avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù:
if [it] so be [that] you heard Him, and were taught in Him, as truth is in Jesus;
22 di spogliare, quant'è alla primiera condotta, l'uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione;
concerning the former behavior you are to put off the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23 e d'essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente;
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 e d'esser vestiti dell'uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità.
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25 Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.
For this reason, putting away the lying, each speak truth with his neighbor, because we are members of one another;
26 Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio.
be angry and do not sin; do not let the sun go down on your wrath,
27 E non date luogo al diavolo.
neither give place to the Devil;
28 Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
whoever is stealing let him no longer steal, but rather let him labor, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29 Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se [ve n'è] alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti.
Let no corrupt word go forth out of your mouth, but what is good to the necessary building up, that it may give grace to the hearers;
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
and do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in which you were sealed to [the] day of redemption.
31 Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all malice,
32 Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo.
and become kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, according as God also forgave you in Christ.