< Deuteronomio 27 >
1 OR Mosè, con gli Anziani d'Israele, comandò e disse al popolo: Osservate tutti i comandamenti i quali oggi vi do.
and to command Moses and old: elder Israel [obj] [the] people to/for to say to keep: obey [obj] all [the] commandment which I to command [obj] you [the] day
2 E nel giorno che sarete passati il Giordano, [per entrar] nel paese che il Signore Iddio vostro vi dà, rizzati delle grandi pietre, e smaltale con calcina.
and to be in/on/with day which to pass [obj] [the] Jordan to(wards) [the] land: country/planet which LORD God your to give: give to/for you and to arise: establish to/for you stone great: large and to whitewash [obj] them in/on/with lime
3 E scrivi sopra esse tutte le parole di questa Legge, dopo che tu sarai passato, per entrar nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà, paese stillante latte e miele; siccome il Signore Iddio de' tuoi padri te ne ha parlato.
and to write upon them [obj] all word [the] instruction [the] this in/on/with to pass you because which to come (in): come to(wards) [the] land: country/planet which LORD God your to give: give to/for you land: country/planet to flow: flowing milk and honey like/as as which to speak: promise LORD God father your to/for you
4 Quando adunque sarete passati il Giordano, rizzatevi queste pietre, le quali oggi vi comando, nel monte di Ebal; e smaltatele con calcina.
and to be in/on/with to pass you [obj] [the] Jordan to arise: establish [obj] [the] stone [the] these which I to command [obj] you [the] day in/on/with mountain: mount (Mount) Ebal and to whitewash [obj] them in/on/with lime
5 Edifica ancora quivi un altare al Signore Iddio tuo, un altar di pietre; non far passare ferro sopra esse.
and to build there altar to/for LORD God your altar stone not to wave upon them iron
6 Edifica l'altare del Signore Iddio tuo di pietre intiere; e offerisci sopra esso olocausti al Signore Iddio tuo.
stone complete to build [obj] altar LORD God your and to ascend: offer up upon him burnt offering to/for LORD God your
7 Sacrifica ancora quivi sacrificii da render grazie; e mangia, e rallegrati davanti al Signore Iddio tuo.
and to sacrifice peace offering and to eat there and to rejoice to/for face: before LORD God your
8 E scrivi sopra quelle pietre tutte le parole di questa Legge chiaramente e bene.
and to write upon [the] stone [obj] all word [the] instruction [the] this to make plain be good
9 Mosè ancora, co' sacerdoti Leviti, parlò a tutto Israele, dicendo: Attendi, e ascolta, Israele: Oggi tu sei divenuto popolo del Signore Iddio tuo.
and to speak: speak Moses and [the] priest [the] Levi to(wards) all Israel to/for to say be silent and to hear: hear Israel [the] day: today [the] this to be to/for people to/for LORD God your
10 Ubbidisci adunque alla voce del Signore Iddio tuo, e metti in opera i suoi comandamenti, e i suoi statuti, i quali oggi ti do.
and to hear: obey in/on/with voice LORD God your and to make: do [obj] (commandment his *Q(K)*) and [obj] statute: decree his which I to command you [the] day
11 Mosè ancora in quello stesso giorno comandò, e disse al popolo:
and to command Moses [obj] [the] people in/on/with day [the] he/she/it to/for to say
12 Gli uni [d'infra voi] stieno sopra il monte di Gherizim, per benedire il popolo quando sarete passati il Giordano; [cioè, le tribù di] Simeone, [di] Levi, [di] Giuda, [d]'Issacar, [di] Giuseppe, e [di] Beniamino;
these to stand: stand to/for to bless [obj] [the] people upon mountain: mount (Mount) Gerizim in/on/with to pass you [obj] [the] Jordan Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin
13 e gli altri stieno sopra il monte di Ebal, per [pronunziar] la maledizione; [cioè, le tribù di] Ruben, [di] Gad, [di] Aser, [di] Zabulon, [di] Dan, e [di] Neftali.
and these to stand: stand upon [the] curse in/on/with mountain: mount (Mount) Ebal Reuben Gad and Asher and Zebulun Dan and Naphtali
14 E parlino i Leviti, e dicano ad alta voce a tutti gl'Israeliti:
and to answer [the] Levi and to say to(wards) all man Israel voice to exalt
15 Maledetto [sia] l'uomo che avrà fatta scultura, o statua di getto, [che è] cosa abbominevole al Signore, opera di man di artefice, e l'avrà riposta in luogo occulto. — E risponda tutto il popolo, e dica: Amen.
to curse [the] man which to make idol and liquid abomination LORD deed: work hand artificer and to set: make in/on/with secrecy and to answer all [the] people and to say amen
16 Maledetto [sia] chi sprezza suo padre o sua madre. — E dica tutto il popolo: Amen.
to curse to dishonor father his and mother his and to say all [the] people amen
17 Maledetto [sia] chi muove i termini del suo prossimo. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to remove border: boundary neighbor his and to say all [the] people amen
18 Maledetto [sia] chi trasvia il cieco. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to wander blind in/on/with way: road and to say all [the] people amen
19 Maledetto [sia] chi pervertisce la ragione del forestiere, dell'orfano, e della vedova. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to stretch justice sojourner orphan and widow and to say all [the] people amen
20 Maledetto [sia] chi giace con la moglie di suo padre; perciocchè egli scopre il lembo di suo padre. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to lie down: have sex with woman: wife father his for to reveal: uncover wing father his and to say all [the] people amen
21 Maledetto [sia] chi si congiugne con alcuna bestia. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to lie down: have sex with all animal and to say all [the] people amen
22 Maledetto [sia] chi giace con la sua sorella, figliuola di suo padre, o figliuola di sua madre. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to lie down: have sex with sister his daughter father his or daughter mother his and to say all [the] people amen
23 Maledetto [sia] chi giace con la sua suocera. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to lie down: have sex with relative his and to say all [the] people amen
24 Maledetto [sia] chi uccide il suo prossimo in occulto. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to smite neighbor his in/on/with secrecy and to say all [the] people amen
25 Maledetto [sia] chi prende presente, per far morir l'innocente. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse to take: take bribe to/for to smite soul: person blood innocent and to say all [the] people amen
26 Maledetto [sia] chi non avrà attenute le parole di questa Legge, per metterle in opera. — E tutto il popolo dica: Amen.
to curse which not to arise: establish [obj] word [the] instruction [the] this to/for to make: do [obj] them and to say all [the] people amen