< 3 Giovanni 1 >
1 L'ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l'anima tua prospera.
Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità.
for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d'intendere che i miei figliuoli camminano in verità.
I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
5 Diletto, tu fai da [vero] fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri.
Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d'accomiatar degnamente, secondo Iddio.
who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
7 Poichè si sono dipartiti da' Gentili per lo suo nome, senza prender nulla;
because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
8 noi adunque dobbiamo accoglier que' tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità.
we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.
I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch'egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che [li] vogliono [ricevere], e li caccia fuor della chiesa.
because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio.
Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.
testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.
Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
14 Ma spero di vederti tosto, ed [allora] ci parleremo a bocca. Pace [sia] teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.