< 2 Timoteo 3 >

1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.
Ikabheje nnapinjikwa mmumanye kuti mobha ga kumpelo shigabhe ga atali.
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;
Pabha, bhandunji shibhabhanganje bhakwiipinganga ashayenenji, na bhapinganga mmbiya, na bhakwiiniyanga, na bha mbwinya, na bhaatukananga, na bhakakwaakundanga bhaakwetenje, na bhakaapinganga kutenda eja, na bhangalinginji bha mmbone.
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;
Shibhakoposhelanje bhandunji bhakakwaapinganga ashaalongo ajabhonji, na bhakaapinganga kumaliya mipwai, na bhalambililanga, na bhakakwiitimalikanga, na bha kolanga nngomo, na bhakaapinganga kutenda ya mmbone,
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;
bhaatendebhukana, na bhamitau, na bhakwiipunanga, na bhapinganga ya manong'a, kupunda kwaapinga a Nnungu.
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d'essa; anche tali schiva.
Bhalinginji mbuti bhakwaatindibhalilanga a Nnungu, ikabheje bhalikananga mashili ga a Nnungu, mwiembuye na bhene bhanganyabho.
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;
Pabha munkumbi gwabhonji bhapalinji bhaowelanga mmajumba ga bhandu, nikwaatekeyanga bhanabhakongwe bhangalinginji lunda, bhakwetenje mishigo ja ilebho na ilokoli yaigwinji,
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.
bhene bhanabhakongwebho bhalikwiijiganyanga mobha gowe, ikabheje bhakakolanga lunda lwa kuimanya indu ya kweli.
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.
Ni malinga a Yaneshi na a Yambuleshi bhaataukenje a Musha, nneyo peyo na bhene bhaataukanga indu ya mmbone, bhandu bhaangabhanikenje lunda lwabhonji, bhakanilwenje nngulupai.
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro.
Ikabheje bhakapundanga kutenda nneyo, pabha ubhelu gwabhonji shigumanyishe na bhandu bhowe, malinga puyaliji kwa a Yane na a Yambule.
10 ORA, quant'è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il [mio] procedere, le [mie] intenzioni, la [mia] fede, la [mia] pazienza, la [mia] carità, la [mia] sofferenza;
Ikabheje mmwe nkagwile majiganyo na ndamo jangu, na ng'aniyo na ngulupai yangu, na kwiitimalika kwangu, na kupingana na kwiipililila kwangu,
11 le [mie] persecuzioni, le [mie] afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; [tu sai] quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.
ga mboteko na laga. Yani ku Antiokia, na ku Ikonio, na ku Lishitila, na gowe ga jogoya gunaipililile! Ikabheje Bhakulungwa gubhandapwile mowemo.
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.
Bhai, bhowe bhaapinganga kutama nkwaakulupalila a Kilishitu Yeshu, shibhapotekwanje.
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.
Bhandu bha ilebho, na bha unami shibhapundanje kutenda ilebho, bhalitembanga na tembwanga.
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu [le] hai imparate;
Ikabheje, mmwe ntame mmajiganyo gunnjigenywe nikugaposhela ukoto gala, pabha mwaamanyinji bhannjigenyenje bhala.
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che [è] in Cristo Gesù.
Numbe kuumila pumwaliji mmashoko mwagamanyi Majandiko ga Ukonjelo, ga kumpa ng'aniyo ya lunda ya kuntapula kwa ngulupai ya nkulundana na a Yeshu Kilishitu.
16 Tutta la scrittura [è] divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;
Majandiko gowe gajandikwe nkulongoywa na Mbumu jwa a Nnungu, ganapwaa nkujiganya na nkuleya bhandu muilebho yabhonji, na kwaalongoyanga, nikwaapanganga aki,
17 acciocchè l'uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
nkupinga mundu jwa a Nnungu atimilile, na aengwe kutenda maengo gowe ga mmbone.

< 2 Timoteo 3 >