< 2 Timoteo 3 >
1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.
你應知道:在末日,困難的時期必要來臨,
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;
因為那時人只愛自己、愛錢、矜誇、驕傲、謾罵、不考順父母、忘恩、負義、不虔敬、
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;
無慈愛、難和解、善誹謗、無節制、無仁心、不樂善、
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;
背信、魯莽、自大。愛快樂勝過愛天主;
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d'essa; anche tali schiva.
他們雖有虔敨的外貌,卻背棄了虔敨的實質;這等人,你務要躲。
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;
因為他們中,有的潛入入人家中,獵取那些滿身罪惡,及被各種邪慾吸引的婦女;
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.
這些婦女雖時常學習,但總達不明白真理的地步。
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.
如從前雅乃斯和楊布勒反抗梅瑟,照樣這等人也反抗了真理。他們的心術敗壞了,在信德上是不可靠的。
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro.
但他們再不能有所成就,因為他們的愚昧將要暴露在人前,如同那兩個人一樣。
10 ORA, quant'è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il [mio] procedere, le [mie] intenzioni, la [mia] fede, la [mia] pazienza, la [mia] carità, la [mia] sofferenza;
至於你,你卻追隨了我的教訓,我度日的態、志向、信心、堅忍、愛心、容忍、
11 le [mie] persecuzioni, le [mie] afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; [tu sai] quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.
我受的迫害和苦難,即我在安提約基雅。依科尼雍、呂斯特辣所遭受的事;那時我受了何等的迫害,主卻從這一切中救出了我。
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.
凡是在耶穌基督內熱心生活的人,必須遭受迫害。
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.
但是是惡人和行詐術的人卻越來越壞,他們迷惑人,也必受人迷惑。
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu [le] hai imparate;
然而你要堅持你所學所信的事,你知道你是由誰學來的。
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che [è] in Cristo Gesù.
你自幼便通曉了聖經,這聖經能使你憑著那在基督耶穌內的信德,獲得得救的智慧。
16 Tutta la scrittura [è] divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;
凡受天主默感所寫的聖經,為教訓,為矯正,為教導人學正義,都是有益的,
17 acciocchè l'uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
好使天主的人成全,適於行各種善工。