< 2 Timoteo 2 >
1 Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che [è] in Cristo Gesù.
Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.
3 Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.
Tú, pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesu Cristo.
4 Niuno che va alla guerra s'impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l'ha soldato.
Ninguno que milita, se envuelve en los negocios de esta vida por agradar a aquel que le escogió por soldado.
5 Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.
Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
6 Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
7 Considera le cose che io dico; perciocchè [io prego] il Signore [che] ti dia intendimento in ogni cosa.
Entiende lo que digo: déte, pues, el Señor entendimiento en todo.
8 Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da' morti, [il quale è] della progenie di Davide, secondo il mio evangelo.
Acuérdate que Jesu Cristo, de la simiente de David, resucitó de los muertos, conforme a mi evangelio:
9 Nel quale io soffro afflizione fino [ad esser prigione] ne' legami, a guisa di malfattore; ma la parola di Dio non è prigione.
Por el cual sufro trabajos, como malhechor, hasta verme entre prisiones; mas la palabra de Dios no está presa.
10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che [è] in Cristo Gesù, con gloria eterna. (aiōnios )
Por tanto todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús, con gloria eterna. (aiōnios )
11 Certa [è] questa parola; che se moriamo con [lui], con [lui] altresì viveremo.
Palabra fiel: Que si morimos con él, también viviremos con él:
12 Se perseveriamo, con [lui] altresì regneremo; se [lo] rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.
Si sufrimos, también reinaremos con él: si le negamos, él también nos negará:
13 Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso.
Si no creemos, él empero se queda fiel: no se puede negar a sí mismo.
14 RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, [il che] a nulla [è] utile, [anzi è] per sovvertir gli uditori.
Recuérda les estas cosas, protestando delante del Señor, que no tengan contiendas en palabras, que para nada aprovechan, sino para trastornar a los oyentes.
15 Studiati di presentar te stesso approvato a Dio, operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli dirittamente la parola della verità.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, obrero que no tiene de qué avergonzarse, que distribuye bien la palabra de verdad.
16 Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.
Mas aléjate de los promovedores de disputas profanas y vanas, porque mucho aprovecharán en la impiedad.
17 E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;
Y la palabra de ellos corroerá como gangrena; de los cuales es Himeneo, y Fileto,
18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d'alcuni.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ha ya pasado, y trastornan la fe de algunos.
19 Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que' che son suoi, e: Ritraggasi dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.
Mas el fundamento de Dios está firme, el cual tiene este sello: Conoce el Señor los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que nombra el nombre de Cristo.
20 Or in una gran casa non vi sono sol vasi d'oro e d'argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni [sono] ad onore, gli altri a disonore.
Empero en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
21 Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera.
Así que el que se purificare de estas cosas, será vaso para honra santificado y útil para los usos del Señor, y aparejado para toda buena obra.
22 Or fuggi gli appetiti giovanili, e procaccia giustizia, fede, carità, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
También, huye de los deseos juveniles; mas sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de limpio corazón.
23 E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
Empero las cuestiones insensatas e insulsas desecha, sabiendo que engendran contiendas.
24 Or non bisogna che il servitor del Signore contenda; ma che sia benigno inverso tutti, atto e pronto ad insegnare, che comporti i mali;
Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
25 che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, [per provar] se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità;
Que con mansedumbre instruya a los que resisten; por si quizá Dios les dé que se arrepientan, y conozcan la verdad;
26 in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per [far] la sua volontà.
Y que se despierten y se desenreden del lazo del diablo, los que son tomados vivos por él según su voluntad.