< 2 Timoteo 2 >

1 Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che [è] in Cristo Gesù.
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.
And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.
You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Niuno che va alla guerra s'impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l'ha soldato.
No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
5 Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti.
The farmer that labors must be first partaker of the fruits.
7 Considera le cose che io dico; perciocchè [io prego] il Signore [che] ti dia intendimento in ogni cosa.
Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.
8 Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da' morti, [il quale è] della progenie di Davide, secondo il mio evangelo.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 Nel quale io soffro afflizione fino [ad esser prigione] ne' legami, a guisa di malfattore; ma la parola di Dio non è prigione.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even to bonds; but the word of God is not bound.
10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che [è] in Cristo Gesù, con gloria eterna. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the elect’s sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Certa [è] questa parola; che se moriamo con [lui], con [lui] altresì viveremo.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Se perseveriamo, con [lui] altresì regneremo; se [lo] rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso.
If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself.
14 RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, [il che] a nulla [è] utile, [anzi è] per sovvertir gli uditori.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Studiati di presentar te stesso approvato a Dio, operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli dirittamente la parola della verità.
Study to show yourself approved to God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
17 E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d'alcuni.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que' che son suoi, e: Ritraggasi dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.
Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
20 Or in una gran casa non vi sono sol vasi d'oro e d'argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni [sono] ad onore, gli altri a disonore.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
21 Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel to honor, sanctified, and meet for the master’s use, and prepared to every good work.
22 Or fuggi gli appetiti giovanili, e procaccia giustizia, fede, carità, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do engender strifes.
24 Or non bisogna che il servitor del Signore contenda; ma che sia benigno inverso tutti, atto e pronto ad insegnare, che comporti i mali;
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
25 che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, [per provar] se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità;
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per [far] la sua volontà.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

< 2 Timoteo 2 >