< 2 Samuele 22 >

1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
Akiuga atĩrĩ:
3 [Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
Ehumbĩrire na nduma,
13 Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
Othe makuuaga ngoro;
47 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuele 22 >