< 2 Samuele 22 >

1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 [Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuele 22 >