< 2 Samuele 22 >
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 [Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol )
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.