< 1 Timoteo 3 >
1 CERTA [è] questa parola: Se alcuno desidera l'ufficio di vescovo, desidera una buona opera.
Вірне слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла бажає.
2 Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d'una [sola] moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de' forestieri, atto ad insegnare;
Треба ж єпископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим,
3 non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro.
не пяницею, не до бійки, не до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,
4 Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità.
своїм домом щоб добре правив, дітей держав у слухняності з усякою повагою;
5 (Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio?)
(Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)
6 Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo.
не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський.
7 Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que' di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo.
Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.
8 Parimente [bisogna che] i diaconi[sieno] gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno.
Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,
9 Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
мали тайну віри в чистій совісті.
10 Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.
І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.
11 Simigliantemente [sieno] le [lor] mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому.
12 I diaconi sien mariti d'una [sola] moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.
Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.
13 Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch' [è] in Cristo Gesù.
Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобував і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї.
14 Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
Се пишу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
15 E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell'Iddio vivente, colonna e sostegno della verità.
коли ж загаюсь, що б ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженнє правди.
16 E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a' Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, справдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі.