< 1 Timoteo 2 >

1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, [e] ringraziamenti per tutti gli uomini.
I EXHORT therefore, first of all, that there be offered supplications, prayers, intercessions, thanksgivings for the whole race of mankind:
2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.
for kings, and all that are in a state of eminence, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and seriousness.
3 Perciocchè quest'[è] buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.
For this is becoming, and acceptable before God our Saviour;
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
who wills all men to be saved, and come to the acknowledgment of truth.
5 Perciocchè [v'è] un [sol] Dio, ed anche un [sol] Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; [secondo] la testimonianza [riserbata] a' propri tempi.
who gave himself a ransom for all, the testimony to be born in his appointed times;
7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo (io dico verità in Cristo, non mento), dottor de' Gentili in fede, e verità.
of which I am ordained a preacher and apostle, (I speak the truth in Christ, I lie not, ) a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione.
I will then that men pray in every place, lifting up holy hands without wrath or doubting:
9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d'abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d' oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;
in like manner also that the women dress themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with plaited tresses, or gold, or pearls, or very costly clothing,
10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.
but as becometh women professing godliness, with good works.
11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.
Let the woman learn in silence with all subjection:
12 Ma io non permetto alla donna d'insegnare, nè d'usare autorità sopra il marito; ma [ordino] che stia in silenzio.
for I permit not a woman to teach in public, or to assume authority over the man, but to abide in silence.
13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.
For Adam was first formed, Eve afterwards.
14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in [cagion di] trasgressione.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived, by transgression fell.
15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà.
But she shall be saved through childbearing, if they abide in faith, and love, and holiness with sobriety.

< 1 Timoteo 2 >