< 1 Tessalonicesi 5 >
1 Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
Бо, як ховорити муть: "Упокій і безпечність", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас.
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
7 Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і шолом надїї на спасеннє.
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
13 e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою.
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім.
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх.
17 Non restate mai d'orare.
Без перестану молїтесь.
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
19 Non ispegnete lo Spirito.
Духа не вгашуйте.
20 Non isprezzate le profezie.
Пророцтвами не гордуйте.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
Всього досліджуйте; доброго держітесь.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
23 Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
24 Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
25 Fratelli, pregate per noi.
Браттє, молїте ся за нас.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.